HOUSE BILL REPORT
ESHB 2594
As Passed House:
February 13, 2006
Title: An act relating to bilingual voting assistance.
Brief Description: Providing assistance to non-English speaking voters.
Sponsors: By House Committee on State Government Operations & Accountability (originally sponsored by Representatives Hasegawa, McCoy, Santos, Pettigrew, Kenney, Hudgins, Upthegrove, Hunt, O'Brien, Haigh, Kagi and Dickerson).
Brief History:
State Government Operations & Accountability: 1/25/06, 2/1/06 [DPS].
Floor Activity:
Passed House: 2/13/06, 55-43.
Brief Summary of Engrossed Substitute Bill |
|
|
|
HOUSE COMMITTEE ON STATE GOVERNMENT OPERATIONS & ACCOUNTABILITY
Majority Report: The substitute bill be substituted therefor and the substitute bill do pass. Signed by 9 members: Representatives Haigh, Chair; Green, Vice Chair; Nixon, Ranking Minority Member; Clements, Assistant Ranking Minority Member; Hunt, McDermott, Miloscia, Schindler and Sump.
Staff: Marsha Reilly (786-7135).
Background:
Section 203 of the Voting Rights Act requires a state or political subdivision to provide
registration or voting notices, forms, instructions, assistance, or other materials relating to the
electoral process, including ballots, in the language of an applicable minority group as well as
in English. This law applies if more than 10,000 or over 5 percent of the total voting age
citizens in a county are members of a single minority language group and are limited in
English proficiency. In Washington, four counties are required to provide voting materials in
additional languages: Adams, Franklin, and Yakima counties must provide materials in
Spanish, and King County must provide materials in Chinese. The provisions of section 203
expire in 2007.
Summary of Engrossed Substitute Bill:
A joint select legislative task force is established to increase voter participation for
single-language minority groups. Specifically, the task force is required to:
The task force must report its findings, recommendations, and proposed legislation to the
appropriate committees of the Legislature by January of 2007.
The task force includes four legislators, two appointed by the Secretary of the Senate
(Secretary), and two appointed by the Speaker of the House of Representatives (Speaker).
The Secretary and the Speaker jointly appoint the following members:
A representative from the Office of the Secretary of State will serve as a nonvoting member,
and the office will provide information as requested. Staff support for the task force is
provided jointly by Senate Committee Services and the House of Representatives Office of
Program Research.
Voters who need language interpretation assistance may designate a person of his or her
choice to enter the voting machine booth at poll sites to assist with interpretation of voting
material and recording the vote. The interpreter may not be the voter's employer or be
associated with the voter's union. County auditors are encouraged to appoint bilingual staff at
poll sites that correspond to the languages spoken in that county.
Appropriation: None.
Fiscal Note: Available.
Effective Date: The bill takes effect 90 days after adjournment of session in which bill is passed.
Testimony For: (In support) This is a good bill. It helps non-English speaking citizens by
protecting their right to vote. Many non-English speaking citizens are trying to learn the
language by taking classes at night. While they are doing that work, their rights should be
protected. Even after they learn English, many ballots contain complex concepts and
information that should be translated to help the voters understand the issues.
Many non-English proficient citizens have registered to vote but have not exercised their
right to vote, mainly due to language barriers. This bill will increase civic engagement.
As for the additional costs that will be born by some counties, the Legislature must consider
and reconsider how elections are run: there are some fixed costs for translating certain voting
materials that apply statewide, and those costs can be shared. Also, when counties hire new
employees, they should hire bilingual employees to help defray those costs.
A person only needs to have mastered basic English in order to become a citizen. There are
exemptions for some people who have lived here for a certain time and are 50 years of age or
older, and some can take the exam in native language. An informed electorate is essential for
democracy.
Some nonprofit organizations have worked with the League of Women Voters and King
county election officials to assemble voting materials and to conduct outreach to non-English
speaking citizens. Four successful poll monitoring campaigns found that many people
experienced discrimination at poll sites. Written recommendations were provided to the
County staff, and they took these recommendations seriously.
In Washington there are 439,000 Asian Pacific Americans, and many of them have limited
English proficiency. There are about 50,000 Vietnamese in Washington, and about 90
percent of them are fully literate in Vietnamese but their English literacy is much lower. It is
important to involve all citizens in the political process.
(With concerns) The benefits of this bill are without question. However, there are serious
questions regarding costs related to this bill. Currently, the Secretary of State provides voter
registration forms in eight languages and voter pamphlets in three languages. The analysis of
the costs is based on census information, but the census data does not exactly match the
language in Voting Rights Act (VRA). As a result, the Census Bureau and the Department of
Justice (DOJ) go through a lot of analysis to determine which jurisdictions are subject to the
provisions of the VRA. If this bill is passed, it is not clear who would do the new analysis
based on the lowered threshold. It is difficult to ascertain the actual costs as a result of this
bill. There will be administrative costs as well as additional translation, printing, and website
costs. Though the intent of the bill is to continue the VRA process, even that process has
been subject to debate what materials must be translated? A recent 9th Circuit Court ruling
states that a ballot measure petition that a sponsor circulates must also be in the other
approved languages. The Secretary of State must comply with the current VRA. There is
also the issue of different dialects, and concerns about the quality of translation services. In
addition, there is a debate about how accurately some information can be translated. If the
phrase does not exist in the language, how should the phrase be described without appearing
to or actually taking sides on the issue? Another issue is the matter of enforcement - the DOJ
is responsible for enforcing the VRA, but the bill does not address what entity would be
responsible for enforcing this state law.
County auditors are concerned that the costs associated with this bill will be paid for by the
districts. Additional funding would be needed. There may be legal concerns related to
differences in translations. The state would need to provide a clearinghouse of some sort to
share resources statewide. The trend in this state is to move to vote by mail, which will
change the type of resources that will need to be provided to citizens. With no traditional
poll sites, auditors will need to provide assistance to voters on the phones. There are some
very good ideas in this bill, but these services call for cooperation of all the groups involved
in order to put a plan together to make this work.
Testimony Against: None.
Persons Testifying: (In support) Representative Hasegawa, prime sponsor; Rogelio Riojas,
Sea-Mar Community Hospital; Diane Narasaki, Asian Counseling & Referral Service; Paul
Kalchik, Highline Community College; George Cheung, Raising Our Asian American
Representation; Nadine Shiroma and Jane Mair-Jin, Eastside Asian Pacific Islander's; Ellen
Abellera and Thi Huynh, Commission on Asian Pacific American Affairs.
(With concerns) Katie Blinn, Office of the Secretary of State; and Vicky Dalton, Spokane
County Auditor.