FINAL BILL REPORT
2E2SHB 2176
C 291 L 08
Synopsis as Enacted
Brief Description: Revising provisions involving court interpreters.
Sponsors: By House Committee on Appropriations (originally sponsored by Representatives Lantz, Warnick, Pedersen, Ross, Hasegawa, Kenney, Santos and Goodman).
House Committee on Judiciary
House Committee on Appropriations
Senate Committee on Judiciary
Senate Committee on Ways & Means
Background:
State law provides for the appointment of interpreters in legal proceedings for both
non-English-speaking persons and hearing impaired persons.
Interpreters must be appointed in all legal proceedings in which a non-English-speaking
person is a party or is compelled to appear, and the cost of providing the interpreter is borne
by the governmental body conducting the legal proceeding. In all other legal proceedings, the
cost of providing an interpreter is borne by the non-English-speaking person unless the
person is indigent, in which case the cost is borne by the governmental body conducting the
legal proceeding.
The Administrative Office of the Courts (AOC) is responsible for establishing and
administering a comprehensive testing and certification program for language interpreters.
The AOC certifies court interpreters in six languages: Cantonese, Korean, Laotian, Russian,
Spanish, and Vietnamese. A registered interpreter status has been developed for languages
where certification is not available.
When an interpreter is appointed in a legal proceeding in which a non-English-speaking
person is a party or is compelled to appear, the interpreter must be certified unless the
language spoken is not one for which certification is available or the services of a certified
interpreter are not reasonably available. In that case, and in other legal proceedings, a
qualified interpreter may be appointed. A qualified interpreter means a person who is able to
translate spoken or written English for a non-English-speaking person and to translate oral or
written statements of a non-English-speaking person into spoken English.
Interpreters for hearing impaired persons must be provided at government expense in legal
proceedings where the hearing impaired person is a party or witness, in court-ordered
programs or activities, and in law enforcement investigatory interviews. When an interpreter
is required for a hearing impaired person, the interpreter must be requested through the Office
of Deaf Services in the Department of Social and Health Services or through a community
center interpreter referral service. The interpreter must be able to interpret accurately all
communication to and from the hearing impaired person in the particular proceeding,
program, or activity.
Summary:
Each trial court must develop a written language assistance plan to provide a framework for
the provision of interpreter services for non-English-speaking persons accessing the court
system in both civil and criminal legal matters. The language assistance plan must include
provisions that address a variety of issues, including procedures that:
Each court must provide to the AOC a report that evaluates the need for, availability of, and
estimated cost of providing interpreters in court-mandated classes or programs and the
amounts spent annually on interpreter services for fiscal years 2005 through 2009. The AOC
must compile these reports and provide them along with specific reimbursements provided
annually to each court, to the appropriate committees of the Legislature by December 15,
2009.
Subject to the availability of funds, state reimbursement is required for up to half of the costs
of interpreter services provided in legal proceedings for non-English-speaking persons and
hearing impaired persons. Where a qualified interpreter is appointed for a hearing impaired
person by a judicial officer in a proceeding before a court, the state must reimburse the
appointing authority for up to one-half of the payment to the qualified interpreter.
Where an interpreter is appointed at public expense for a non-English-speaking person in a
court proceeding, the state must reimburse the appointing authority for up to one-half of the
payment to the interpreter if: (1) the interpreter is certified or is a qualified interpreter
registered in a non-certified language or, where the necessary language is not certified or
registered, the interpreter has been qualified by the judicial officer to interpret in the
proceeding; (2) the court conducting the legal proceeding has an approved language
assistance plan; and (3) the fee paid to the interpreter meets standards established by the
AOC.
Votes on Final Passage:
House 98 0
House 97 0
Senate 47 2 (Senate amended)
House 93 0 (House concurred)
Effective: June 12, 2008