HOUSE BILL REPORT
E2SHB 2176
This analysis was prepared by non-partisan legislative staff for the use of legislative members in
their deliberations. This analysis is not a part of the legislation nor does it constitute a
statement of legislative intent.
As Passed House:
March 12, 2007
Title: An act relating to interpreter services.
Brief Description: Revising provisions involving court interpreters.
Sponsors: By House Committee on Appropriations (originally sponsored by Representatives Lantz, Warnick, Pedersen, Ross, Hasegawa, Kenney, Santos and Goodman).
Brief History:
Judiciary: 2/20/07, 2/21/07 [DPS];
Appropriations: 3/1/07, 3/3/07 [DP2S(w/o sub JUDI)].
Floor Activity:
Passed House: 3/12/07, 98-0.
Brief Summary of Engrossed Second Substitute Bill |
|
|
HOUSE COMMITTEE ON JUDICIARY
Majority Report: The substitute bill be substituted therefor and the substitute bill do pass. Signed by 11 members: Representatives Lantz, Chair; Goodman, Vice Chair; Rodne, Ranking Minority Member; Warnick, Assistant Ranking Minority Member; Ahern, Flannigan, Kirby, Moeller, Pedersen, Ross and Williams.
Staff: Edie Adams (786-7180).
HOUSE COMMITTEE ON APPROPRIATIONS
Majority Report: The second substitute bill be substituted therefor and the second substitute bill do pass and do not pass the substitute bill by Committee on Judiciary. Signed by 29 members: Representatives Sommers, Chair; Dunshee, Vice Chair; Haler, Assistant Ranking Minority Member; Buri, Cody, Conway, Darneille, Dunn, Ericks, Fromhold, Grant, Haigh, Hinkle, Hunt, Hunter, Kagi, Kenney, Kessler, Linville, McDermott, McDonald, McIntire, Morrell, Pettigrew, Priest, Schual-Berke, Seaquist, P. Sullivan and Walsh.
Minority Report: Do not pass. Signed by 4 members: Representatives Alexander, Ranking Minority Member; Anderson, Chandler and Kretz.
Staff: Owen Rowe (786-7391).
Background:
State law makes provision for the appointment of interpreters in legal proceedings for both
non-English-speaking persons and hearing impaired persons.
Interpreters must be appointed in all legal proceedings in which a non-English-speaking
person is a party or is compelled to appear and the cost of providing the interpreter is borne
by the governmental body conducting the legal proceeding. In all other legal proceedings, the
cost of providing an interpreter is borne by the non-English-speaking person unless the
person is indigent, in which case the cost is borne by the governmental body conducting the
legal proceeding.
The Administrative Office of the Courts (AOC) is responsible for establishing and
administering a comprehensive testing and certification program for language interpreters.
The AOC certifies court interpreters in six languages: Cantonese, Korean, Laotian, Russian,
Spanish, and Vietnamese. A registered interpreter status has been developed for languages
where certification is not available.
When an interpreter is appointed in a legal proceeding in which a non-English-speaking
person is a party or is compelled to appear, the interpreter must be certified unless the
language spoken is not one for which certification is available or the services of a certified
interpreter are not reasonably available. In that case, and in other legal proceedings, a
qualified interpreter may be appointed. A qualified interpreter means a person who is able to
translate spoken or written English for a non-English-speaking person and to translate oral or
written statements of a non-English-speaking person into spoken English.
Interpreters for hearing impaired persons must be provided at government expense in legal
proceedings where the hearing impaired person is a party or witness, in court-ordered
programs or activities, and in law enforcement investigatory interviews. When an interpreter
is required for a hearing impaired person, the interpreter must be requested through the Office
of Deaf Services in the Department of Social and Health Services or through a community
center interpreter referral service. The interpreter must be able to interpret accurately all
communication to and from the hearing impaired person in the particular proceeding,
program, or activity.
Summary of Engrossed Second Substitute Bill:
Each trial court must develop a written language assistance plan to provide a framework for
the provision of interpreter services for non-English-speaking persons accessing the court
system in both civil and criminal legal matters. The language assistance plan must include
provisions that address a variety of issues, including procedures that:
Each court that receives state reimbursement for interpreter services must provide to the AOC
a report that evaluates the need for, availability of, and estimated cost of providing
interpreters in court-mandated classes or programs. The AOC must compile these reports
and provide them to the appropriate committees of the Legislature by December 15, 2008.
Subject to the availability of funds appropriated for this purpose, state reimbursement is
required for half of the costs of interpreter services provided in legal proceedings for
non-English-speaking persons and hearing impaired persons. Where a qualified interpreter is
appointed for a hearing impaired person by a judicial officer in a proceeding before a court,
the state will reimburse the appointing authority for one-half of the payment to the qualified
interpreter.
Where an interpreter is appointed at public expense for a non-English-speaking person in a
court proceeding, the state will reimburse the appointing authority for one-half of the
payment to the interpreter if: (a) the interpreter is certified or is a qualified interpreter
registered in a non-certified language, or where the necessary language is not certified or
registered, the interpreter has been qualified by the judicial officer to interpret in the
proceeding; (b) the court conducting the legal proceeding has an approved language
assistance plan; and (c) the fee paid to the interpreter meets standards established by the
AOC.
Appropriation: None.
Fiscal Note: Available.
Effective Date: The bill takes effect 90 days after adjournment of session in which bill is passed. However, the bill is null and void if not funded in the budget.
Staff Summary of Public Testimony: (Judiciary)
(In support) This is an important bill to help provide equal access to our courts for
non-English-speaking persons. There is an increasing need in this state for interpreters in our
courts. This bill will help ensure consistently professional interpreters in all languages in all
levels of the court. The state reimbursement for one-half the costs of certified interpreters
will provide an incentive for courts to appoint the most qualified interpreters. This will result
in an increase in the quality of interpreter services in our courts. It will also provide a
meaningful career opportunity in interpreter services.
Educated, trained, and experienced interpreters are absolutely vital for providing due process
and equal access to justice. Due process requires that all people have the right to know
everything that is happening in court. The duties of an interpreter shouldn't be taken lightly
or administered lightly. It isn't appropriate for a person with a casual knowledge of a
language or for a family member to be asked or expected to interpret in these circumstances.
Advocates in every county report that courts struggle with their mandate to provide
interpreters to those who need them. There are too many incidents of courts using
unqualified interpreters, such as children or family members, in order to avoid delays or extra
costs.
In court, it is very important to have an interpreter so that you can express yourself and
understand exactly what is happening in the proceeding. It can be very difficult to learn a
second language. Interpreters are necessary for those persons who aren't able to learn English
easily so that they know what their rights are.
The language of the bill should be amended to remove the reference to providing the most
competent interpreter reasonably available, which could be interpreted as lessening the
requirements of the current law.
(Opposed) None.
Staff Summary of Public Testimony: (Appropriations)
(In support) On behalf of court interpreters we thank the General Government Audit and
Review Subcommittee for providing $1 million to support non-English speakers and the
hearing impaired. There are more immigrants in Washington than ever before and the local
courts are having difficulty in providing necessary services. We would like to see funding at
the level of $7.9 million as proposed by the Board of Judicial Administration, in the
Administrator Office of the Courts agency budget request. This would help to provide the
pool of certified interpreters with the opportunity to earn a living wage. This bill requires
courts to actively work on a plan, so that everyone involved in court proceedings is protected
equally. Civil indigent courts in the state are struggling to provide interpreter services at the
needed level.
(With concerns) Under this bill all cities and counties must plan under guidelines set by the
Administrative Office of the Courts, and then would be reimbursed for up to half the cost of
providing interpreter services. A better alternative would be to set up a financial incentive
for each court to develop their own plan.
(Opposed) None.
Persons Testifying: (Judiciary) (In support) Representative Lantz, prime sponsor; Judge Stephen Shelton and Jeff Hall, Board for Judicial Administration; Kenneth Barger and Linda Noble, Washington State Court Interpreters and Translators Society; Robin Zukoski, Columbia Legal Services; Lucilia Santiago; Alejandro Rugarcia, Safe Place; and Jim Roe, Washington Association of Defense Council.
Persons Testifying: (Appropriations) (In support) Jeff Hall, Board for Judicial
Administration; Karen A. Horn, Washington Interpreters and Translators Society; and Robin
Zukoski, Columbia Legal Services.
(With concerns) Tammy Fellin, Association of Washington Cities.